Mons Calpe SC Academy Contract / Contrato de la academia de Mons Calpe SC
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
One key ingredient to a successful youth football experience is clear, consistent communication between the Club, its teams and coaches, and all Club players and parents. This Player/Parent Agreement is one way of explaining, in detail, Mons Calpe Sports Club (the “Club”) expectations of you as a member of the Club and what you, in turn, can expect from the Club. The Player/Parent Agreement (the “Agreement”) is intended to help you identify potential issues and at the same time answer questions about the Club’s decision-making process. Please read the following pages carefully. This Agreement must be accepted and followed in order to be a player on a Club team. This Agreement covers the seasonal year that runs from July 1st through June 30th of each calendar year. Un ingrediente clave para una experiencia exitosa de fútbol juvenil es una comunicación clara y constante entre el Club, sus equipos y entrenadores, y todos los jugadores y padres del Club. Este Acuerdo de jugador/padre es una forma de explicar, en detalle, las expectativas que Mons Calpe Sports Club (el “Club”) tiene de usted como miembro del Club y lo que usted, a su vez, puede esperar del Club. El Acuerdo de jugador/padre (el "Acuerdo") tiene como objetivo ayudarlo a identificar posibles problemas y, al mismo tiempo, responder preguntas sobre el proceso de toma de decisiones del Club. Lea atentamente las siguientes páginas. Este Acuerdo debe aceptarse y cumplirse para poder ser un jugador en un equipo del Club. Este Acuerdo cubre el año estacional que va desde el 1 de julio hasta el 30 de junio de cada año calendario.
TRYOUTS / PRUEBAS
Club tryouts are held annually and are open to all players who meet the pertinent age requirements. Each prospective Club team player will be given a fair opportunity to make the team he or she tries out for. The Club will announce the open tryouts to inform the public of the specific tryout dates and times. Las pruebas del club se llevan a cabo anualmente y están abiertas a todos los jugadores que cumplan con los requisitos de edad pertinentes. A cada posible jugador del equipo del Club se le dará una oportunidad justa de formar parte del equipo para el que se presenta a la prueba. El Club anunciará las pruebas abiertas para informar al público de las fechas y horarios específicos de las pruebas.
PLAYER EVALUATION AND SELECTION / EVALUACIÓN Y SELECCIÓN DE JUGADORES
Current Club team players are evaluated throughout the season during practices, scrimmages, and games, as well as during annual tryouts. Prospective Club team players are evaluated during annual tryouts, special clinics, scrimmages and under game situations when possible. Current and prospective Club team players will be evaluated, by independent trainers, in four areas: Los jugadores actuales del equipo del Club son evaluados a lo largo de la temporada durante las prácticas, amistosos y partidos, así como durante las pruebas anuales. Los posibles jugadores del equipo del Club son evaluados durante las pruebas anuales, las clínicas especiales, los juegos de práctica y en situaciones de juego cuando sea posible. Los jugadores actuales y futuros del equipo del Club serán evaluados por entrenadores independientes en cuatro áreas:
-
Mental dimensions (character, discipline, and leadership); Dimensiones mentales (carácter, disciplina y liderazgo);
-
Physical dimensions (endurance, strength, and speed); Dimensiones físicas (resistencia, fuerza y velocidad)
-
Technical competence (skill level); and Competencia técnica (nivel de habilidad); y
-
Tactical awareness (understanding/reading game situations). Conocimiento táctico (comprensión/lectura de situaciones de juego).
Trainers will base their decisions and selections solely on the four areas of evaluation. Los entrenadores basarán sus decisiones y selecciones únicamente en las cuatro áreas de evaluación.
PLAYER COMMITMENT / COMPROMISO DEL JUGADOR
The Club is a competitive football club geared toward players who love the sport of football and are serious about their development as football players. It is important to recognize that players and parents invest significant time and resources in playing club football and expect the Club to create and foster an environment that will allow players to compete at the highest level of football possible given individual talent and commitment levels. El Club es un club de fútbol competitivo dirigido a jugadores que aman el deporte del fútbol y se toman en serio su desarrollo como futbolistas. Es importante reconocer que los jugadores y los padres invierten mucho tiempo y recursos en jugar fútbol de club y esperan que el Club cree y fomente un entorno que permita a los jugadores competir al más alto nivel de fútbol posible dado el talento individual y los niveles de compromiso.
Your commitment to the Club and the Club’s commitment to you are for one football year only and, toward the end of each seasonal year, you must try out again. At the conclusion of the year your commitment to the Club is over and you are free to leave the Club if you feel it is in your best interest. The aim of this policy is to create an appropriate competitive environment for the proper development of our players. The intention is not, however, to create an environment where coaches are unnecessarily recruiting large numbers of new players each year simply to win games and move up the competitive ladder of the league. Also, no player will be cut from a Club team during a seasonal year except as a result of disciplinary issues or failure to fulfill financial obligations. Su compromiso con el Club y el compromiso del Club con usted es solo por un año de fútbol y, hacia el final de cada año de temporada, debe volver a intentarlo. Al finalizar el año, su compromiso con el Club finaliza y usted es libre de abandonar el Club si cree que es lo mejor para usted. El objetivo de esta política es crear un entorno competitivo adecuado para el correcto desarrollo de nuestros jugadores. Sin embargo, la intención no es crear un entorno en el que los entrenadores recluten innecesariamente un gran número de nuevos jugadores cada año simplemente para ganar partidos y ascender en la escala competitiva de la liga. Además, ningún jugador será eliminado de un equipo del Club durante un año de temporada, excepto como resultado de problemas disciplinarios o incumplimiento de obligaciones financieras.
We expect our players and parents to be ethical and honest and to honor their commitments. Therefore, you should only play for a Mons Calpe Sports Club team if you are prepared to make the required level of commitment. Once your commitment is made, the Club expects your full participation and support for the entire football season. You should be mindful of the fact that when you make your commitment, the trainer or manager may need to inform another prospective player that he or she did not make the team. Please be sensitive to others and consider your decision carefully. If you have committed to the Club, the Club will also be ethical and honest, honoring its commitment to you. Esperamos que nuestros jugadores y padres sean éticos y honestos y que cumplan con sus compromisos. Por lo tanto, solo debes jugar para un equipo del Mons Calpe Sports Club si estás preparado para asumir el nivel de compromiso requerido. Una vez hecho su compromiso, el Club espera tu plena participación y apoyo durante toda la temporada de fútbol. Debe tener en cuenta el hecho de que cuando se comprometa, es posible que el entrenador o el gerente deban informar a otro posible jugador que él o ella no formó parte del equipo. Sea sensible con los demás y considere su decisión cuidadosamente. Si te has comprometido con el Club, el Club también será ético y honesto, honrando su compromiso contigo.
In the event that a player, after signing the Player/Parent Agreement, fails to demonstrate the requisite commitment level to his or her team, the team trainer may recommend that the Board of Directors take disciplinary action, including but not limited to a player suspension. All decisions made by the Board of Directors in this regard will be final. En caso de que un jugador, después de firmar el Acuerdo de jugador/padre, no demuestre el nivel de compromiso requerido con su equipo, el entrenador del equipo puede recomendar que la Junta Directiva tome medidas disciplinarias, que incluyen, entre otras, la suspensión del jugador. Todas las decisiones que tome la Junta Directiva al respecto serán inapelables.
We will allow double carding (ability to play for two different age teams only up. i.e a U14 can play for the U14 and for the U16) in most circumstances however typically do not allow it for U10 players and younger. Requests for double carding must be made at the beginning of the season. Any requests to be double carded during the season will be at the discretion of the Club to be approved. Permitiremos la doble tarjeta (la posibilidad de jugar para dos grupos de edades diferentes solo hacia arriba, es decir un U14 podría jugar en U14 y en U16) en la mayoría de las circunstancias, sin embargo, normalmente no lo permitiremos para jugadores menores de 10 años. Las solicitudes de doble registro deben realizarse al comienzo de la temporada. Cualquier solicitud de doble tarjeta durante la temporada quedará a discreción del Club para ser aprobada.
IRREVOCABLE ASSIGNMENT OF RIGHTS / CESION IRREVOCABLE DE DERECHOS
Player is 18 years of age or older, or the parents on behalf of their son or daughter younger than 18 years hereby irrevocably assign, transfer, and convey unto the Club and/or to the Club’s parent or controlling companies or teams (the “Assignees”) 100% (one hundred percent) of the Player’s Economic and Formation Rights, defined as the ownership of Player’s sporting, formation and federative rights (the “Economic Rights”) subject of being transferred, sold or assigned to any third party and/or sports team throughout the universe, commonly known as “Pass” “Ficha” “Pase” or “Carta” which entitles the Club to fully negotiate, sell, assign and profit from these Economic Rights herein irrevocably granted and assigned by Player in favor of the Assignees. El jugador tiene 18 años de edad o más, o los padres, en nombre de su hijo o hija menor de 18 años, por medio de la presente ceden, transfieren y traspasan irrevocablemente al Club y/o a la empresa matriz o controladora del Club o equipos que controlan al Club (los "Cesionarios”) el 100% (cien por ciento) de los Derechos Económicos y de Formación del Jugador, definidos como la titularidad de los derechos deportivos, de formación y federativos del Jugador (los “Derechos Económicos”) susceptibles de ser transferidos, vendidos o cedidos a cualquier tercero y/o equipo deportivo a lo largo del universo, comúnmente conocido como “Pass”, “Ficha”, “Pase” o “Carta”, que faculta al Club para negociar, vender, ceder y beneficiarse plenamente de estos Derechos Económicos aquí otorgados y cedidos irrevocablemente por el Jugador a favor de los Cesionarios.
PLAYER RESPONSIBILITIES / RESPONSABILIDADES DEL JUGADOR
Attendance at practices and games, including scheduled tournaments, is mandatory. During games, players are expected to follow the instructions of their coaches (the team trainer and, in some instances, the team manager). Players not on the field are expected to sit and watch their teammates from the sideline. Players are expected to try their best within the rules of the game and always compete aggressively but fairly. La asistencia a los entrenamientos y a los juegos, incluidos los torneos programados, es obligatoria. Durante los juegos, se espera que los jugadores sigan las instrucciones de sus entrenadores (el entrenador del equipo y, en algunos casos, el director del equipo). Se espera que los jugadores que no estén en el campo se sienten y observen a sus compañeros desde la línea de banda. Se espera que los jugadores hagan su mejor esfuerzo dentro de las reglas del juego y siempre compitan de manera agresiva pero justa.
Players are expected to condition themselves both during the season and in the off-season. Failure to be in good physical condition will necessarily affect a player’s ability to perform and will likely cut a player’s playing time during the season. Likewise, players are expected to work on football skills year-round either on a formal or informal basis. Players need touches on the ball as much as possible throughout the year in order to develop. Practices are mandatory and should only be missed on account of illness, religious obligation, or other special circumstances. Please inform your trainer and/or manager in advance if you cannot attend a practice. Players should use the bathroom prior to practice and should be prepared to train when they arrive, with shoes tied, shin guards in place, and adequate water to drink throughout practice. Se espera que los jugadores se acondicionen tanto durante la temporada como fuera de la temporada. No estar en buenas condiciones físicas afectará necesariamente la capacidad de rendimiento de un jugador y probablemente reducirá el tiempo de juego de un jugador durante la temporada. Asimismo, se espera que los jugadores trabajen en sus habilidades futbolísticas durante todo el año, ya sea de manera formal o informal. Los jugadores necesitan tocar el balón tanto como sea posible durante todo el año para poder desarrollarse. Los entrenamientos son obligatorios y solo deben perderse por enfermedad, obligación religiosa u otras circunstancias especiales. Por favor informe a su entrenador y/o gerente con anticipación si no puede asistir a una práctica. Los jugadores deben usar el baño antes de la práctica y deben estar preparados para entrenar cuando lleguen, con los zapatos amarrados, las espinilleras colocadas y suficiente agua para beber durante la práctica.
Nutrition and rest are also the responsibility of the player. We expect players to eat nutritious, healthy food in a timely fashion so as not to interfere with performance. If you have questions about which foods are best for performing athletes, please ask the team trainer. La alimentación y el descanso también son responsabilidad del jugador. Esperamos que los jugadores coman alimentos nutritivos y saludables en el momento oportuno para no interferir con el rendimiento. Si tiene preguntas sobre qué alimentos son mejores para los atletas de alto rendimiento, consulte al entrenador del equipo.
As a member of the Club, you are responsible for your own performance and conduct. Honesty, communication, and reliability are expected at all times. The Club asks that you care about yourself and the sport of football. This requires that you maintain a healthy lifestyle and a healthy team attitude. Any use of drugs, alcohol, or cigarettes is not acceptable to the Club and may result in temporary suspension or removal from the Club. In addition, the Club will insist that you maintain a positive team attitude and a personal sense of sportsmanship and fair play. Como miembro del Club, usted es responsable de su propio desempeño y conducta. Se espera honestidad, comunicación y confiabilidad en todo momento. El Club pide que te preocupes por ti y por el deporte del fútbol. Esto requiere que mantenga un estilo de vida saludable y una actitud de equipo saludable. Cualquier uso de drogas, alcohol o cigarrillos no es aceptable para el Club y puede resultar en una suspensión temporal o expulsión del Club. Además, el Club insistirá en que mantenga una actitud positiva de equipo y un sentido personal de deportividad y juego limpio.
OFF THE FIELD / FUERA DEL CAMPO
The Club’s players are expected to carry themselves as ladies and gentlemen both on and off the field. At tournaments, player behavior is expected to be exemplary before, during and after games. As elite athletes, players are further expected to conduct themselves with dignity and respect at home and at school. Disrespect of adults, including teachers and parents, will not be tolerated. Poor behavior by one player reflects badly on a player’s teammates and the Club. Se espera que los jugadores del Club se comporten como damas y caballeros tanto dentro como fuera del campo. En los torneos, se espera que el comportamiento de los jugadores sea ejemplar antes, durante y después de los juegos. Como atletas de élite, se espera que los jugadores se comporten con dignidad y respeto en el hogar y la escuela. No se tolerará la falta de respeto a los adultos, incluidos los maestros y los padres. El mal comportamiento de un jugador se refleja negativamente en los compañeros de equipo y en el Club.
SCHOOLWORK / DEBERES ESCOLARES
Part of the commitment of playing for the Club is a commitment to being able to handle all the obligations that a student has in his or her daily life. It is expected that all players be prepared to play football at the Club’s games and practices. This demands that players do their best in school and budget their time in order to fulfill their obligations as students. Players who are not doing their best in school and/or are not meeting their homework obligations are jeopardizing their position on their team and letting their teammates down. Parte del compromiso de jugar para el Club es el compromiso de poder manejar todas las obligaciones que tiene un estudiante en su vida diaria. Se espera que todos los jugadores estén preparados para jugar fútbol en los juegos y prácticas del Club. Esto exige que los jugadores den lo mejor de sí en la escuela y organicen su tiempo para cumplir con sus obligaciones como estudiantes. Los jugadores que no están dando lo mejor de sí en la escuela y/o no están cumpliendo con sus obligaciones de tarea están poniendo en peligro su posición en su equipo y defraudando a sus compañeros de equipo.
COMMUNICATIONS / COMUNICACIONES
As a member of the Club, you are responsible for your own performance and conduct. Honesty, reliability, and appropriate communication will be expected at all times. There will inevitably be times during the season when trainers make decisions that result in players doing things they may not understand. If you have issues or concerns such as the amount of playing time your son or daughter is receiving, whether or not he or she is starting, what position he or she is playing, etc., please do not hesitate to speak with your coach. All coaches have an open-door policy with respect to such issues or concerns and they encourage and expect you to communicate when you have such issues or concerns. At the appropriate time, parents should feel free to communicate with the trainer and/or manager to ask questions about your child. Please note, however, that Club policy prohibits parents from communicating with the coach and/or manager until twenty-four hours after a game or practice about any issue arising during that game or practice, except in the event of safety issues. Como miembro del Club, usted es responsable de su propio desempeño y conducta. En todo momento se esperará honestidad, confiabilidad y una comunicación adecuada. Inevitablemente, habrá momentos durante la temporada en que los entrenadores tomen decisiones que resulten en que los jugadores hagan cosas que tal vez no entiendan. Si tiene problemas o inquietudes, como la cantidad de tiempo de juego que recibe su hijo o hija, si es titular o no, en qué posición juega, etc., no dude en hablar con su entrenador. Todos los entrenadores tienen una política de puertas abiertas con respecto a tales problemas o inquietudes y lo alientan y esperan que se comunique cuando tenga tales problemas o inquietudes. En el momento apropiado, los padres deben sentirse libres de comunicarse con el entrenador y/o gerente para hacer preguntas sobre su hijo. Tenga en cuenta, sin embargo, que la política del Club prohíbe que los padres se comuniquen con el entrenador y/o gerente hasta veinticuatro horas después de un juego o práctica sobre cualquier problema que surja durante ese juego o práctica, excepto en el caso de problemas de seguridad.
Players are also encouraged to talk with their trainer so they can gain a better understanding of why certain decisions are being made and what is expected of them. Your son or daughter and your trainer may not ultimately agree on such matters, but everyone should have a better understanding of each other and what needs to be done to resolve any issues through open communication. Ultimately, if you feel your trainer is treating your son or daughter unfairly, you may contact the appropriate Club age group coordinator to look into the matter. También se alienta a los jugadores a hablar con su entrenador para que puedan comprender mejor por qué se toman ciertas decisiones y qué se espera de ellos. Es posible que su hijo o hija y su entrenador no estén de acuerdo en última instancia sobre estos asuntos, pero todos deben tener una mejor comprensión mutua y lo que se debe hacer para resolver cualquier problema a través de una comunicación abierta. En última instancia, si cree que su entrenador está tratando a su hijo o hija de manera injusta, puede comunicarse con el coordinador del grupo de edad del Club correspondiente para investigar el asunto.
You are responsible for knowing what is going on with your team. There are times when changes are made (sometimes last minute) to practice and/or game dates, times and/or locations. Most teams communicate primarily via e-mail, so you must check your e-mail daily or via a WhatsApp group created by the trainer to communicate any news. If you are unable to attend a practice or game (or if you plan to arrive late or leave early), you must notify your trainer and/or manager as early as possible. Usted es responsable de saber lo que está pasando con su equipo. Hay ocasiones en las que se realizan cambios (a veces de última hora) en las fechas, horarios y/o lugares de práctica y/o juego. La mayoría de los equipos se comunican principalmente por correo electrónico, por lo que debe revisar su correo electrónico a diario o a través de un grupo de WhatsApp, el cual será creado por el entrenador para comunicar las noticias. Si no puede asistir a una práctica o juego (o si planea llegar tarde o irse temprano), debe notificar a su entrenador y/o gerente lo antes posible.
THE PARENTS / LOS PAPAS
Parental support and involvement in the Club are essential. Parents must ensure that their child attends all team events (practices, games, meetings, etc.). We understand there will be times when conflicts cannot be avoided and that your son or daughter simply cannot attend a team event. The Club requires your communication, planning, and understanding so we can minimize conflicts. It is the team’s responsibility to present a periodic schedule to allow time for your planning. When parents or players have an unavoidable conflict, the Club expects timely communication to allow the Club or team adequate time to make any possible adjustments. The manager will make final decisions as to scheduling after careful consideration of the needs of the team. El apoyo de los padres y la participación en el Club son esenciales. Los padres deben asegurarse de que su hijo asista a todos los eventos del equipo (prácticas, juegos, reuniones, etc.). Entendemos que habrá momentos en los que no se podrán evitar los conflictos y que su hijo o hija simplemente no podrá asistir a un evento del equipo. El Club requiere su comunicación, planificación y comprensión para que podamos minimizar los conflictos. Es responsabilidad del equipo presentar un cronograma periódico para dar tiempo a su planificación. Cuando los padres o los jugadores tienen un conflicto inevitable, el Club espera una comunicación oportuna para permitir que el Club o el equipo tengan el tiempo adecuado para realizar los posibles ajustes. El gerente tomará las decisiones finales en cuanto a la programación después de una cuidadosa consideración de las necesidades del equipo.
SIDELINE COACHING / INSTRUCCIONES DESDE LA TRIBUNA
With the exception of the team manager, who may be asked to assist the team trainer during games, there will be no coaching by parents. “Go,” “shoot, “pass,” “send it,” and the like are interpreted as instructions and as such are not desirable. No matter how good your intentions are, the Club insists that there be no shouting of instructions to your child or any other player on the team. We also insist there be absolutely no yelling or complaining to referees or officials during or after games. Your vocal support and positive encouragement are welcome after good play. Please do not criticize or “moan” with disappointment when mistakes are made either by players or game officials. The players are well aware of mistakes they make, and we strive to teach our players that overcoming and learning from mistakes are important parts of the learning process. Con la excepción del director del equipo, a quien se le puede pedir que ayude al entrenador del equipo durante los juegos, no habrá entrenamiento por parte de los padres. “Ir”, “disparar”, “pasar”, “enviarlo” y similares se interpretan como instrucciones y, como tales, no son deseables. Por muy buenas que sean tus intenciones, el Club insiste en que no haya gritos de instrucciones a tu hijo ni a ningún otro jugador del equipo. También insistimos en que no se grite ni se queje a los árbitros ni a los oficiales durante o después de los juegos. Su apoyo vocal y aliento positivo son bienvenidos después de un buen juego. Por favor, no critique o "gimiendo" con decepción cuando los jugadores o los oficiales del juego cometen errores. Los jugadores son muy conscientes de los errores que cometen y nos esforzamos por enseñar a nuestros jugadores que superar y aprender de los errores son partes importantes del proceso de aprendizaje.
It is important that players not be distracted at practices or during games and that players are given only one set of instructions by one voice before, during, and after games. For this reason, the Club insists that the trainer and/or manager be the only voices before, during and after all games. No one other than those listed on the official game roster may sit on or near the team bench before and during games. Please respect the space and privacy necessary for the coaches and team to carry out their game responsibilities. Es importante que los jugadores no se distraigan en las prácticas o durante los juegos y que los jugadores reciban solo un conjunto de instrucciones de una sola voz antes, durante y después de los juegos. Por ello, el Club insiste en que el entrenador y/o directivo sean las únicas voces antes, durante y después de todos los partidos. Nadie más que los que figuran en la lista oficial del juego puede sentarse en o cerca de la banca del equipo antes y durante los juegos. Respete el espacio y la privacidad necesarios para que los entrenadores y el equipo lleven a cabo sus responsabilidades de juego.
Please respect all of the other players on the team and do not make critical remarks to others about other players on your team. Many times, these comments are overheard by the players or others and can be quite hurtful and foster an unhealthy team environment. Respete a todos los demás jugadores del equipo y no haga comentarios críticos a los demás sobre otros jugadores de su equipo. Muchas veces, estos comentarios son escuchados por los jugadores u otras personas y pueden ser bastante hirientes y fomentar un ambiente de equipo poco saludable.
Please respect your trainer and manager and do not make negative remarks to others about coaching decisions. The Club’s first priority is the growth and development of our players as individuals along with their football abilities under pressure. Team and player development take priority over winning, especially in the younger age groups. Parents must understand this and conduct themselves in a manner consistent with this philosophy in order to maintain a healthy team environment. Playing only to win without taking team and player development into account benefits no one. Respete a su entrenador y gerente y no haga comentarios negativos a otros sobre las decisiones de entrenamiento. La primera prioridad del Club es el crecimiento y desarrollo de nuestros jugadores como individuos junto con sus habilidades futbolísticas bajo presión. El desarrollo del equipo y del jugador tiene prioridad sobre la victoria, especialmente en los grupos de edad más jóvenes. Los padres deben entender esto y comportarse de manera consistente con esta filosofía para mantener un ambiente de equipo saludable. Jugar solo para ganar sin tener en cuenta el desarrollo del equipo y del jugador no beneficia a nadie.
The Club believes in and teaches players the benefit of having mental toughness to guide their intense focus on the game of football. We will instruct your child to ignore adverse conditions such as bad referees, name calling, foul language, rough play, cheating, poor weather, negative behavior by parents or opponents, etc. We expect our parents (as well as our trainers and managers) to have this same mental toughness. El Club cree y enseña a los jugadores el beneficio de tener fortaleza mental para guiar su intenso enfoque en el juego de fútbol. Le indicaremos a su hijo que ignore las condiciones adversas, como malos árbitros, insultos, lenguaje soez, juego brusco, trampas, mal tiempo, comportamiento negativo de los padres o los oponentes, etc. Esperamos que nuestros padres (así como nuestros entrenadores y gerentes) tener esta misma fortaleza mental.
THE TEAM MANAGER / EL ADMINISTRADOR DEL EQUIPO
The team manager is ordinarily a parent with a player on a given team who has volunteered to manage the team’s scheduling, finances, participation in tournaments, etc. Please cooperate fully with your team manager at all times. Be courteous and respond to telephone calls and e-mails in a timely fashion in order to allow the manager to fulfill his or her important role. The Team Manager shall be voted amongst the parents of all the players in the team at the beginning of each season. El administrador del equipo normalmente es un padre con un jugador en un equipo determinado que se ha ofrecido como voluntario para administrar la programación del equipo, las finanzas, la participación en torneos, etc. Coopere plenamente con el administrador de su equipo en todo momento. Sea cortés y responda a las llamadas telefónicas y correos electrónicos de manera oportuna para permitir que el gerente cumpla con su importante función. El Administrador del Equipo deberá de ser designado por voto de los demás padres de los jugadores del mismo equipo al comienzo de cada temporada.
THE COACH / EL ENTRENADOR
Trainers retained by the Club are instructed to conduct themselves first as teachers and second as football coaches. Nothing positive will come of the Club’s efforts if we produce world-class players who do not know how to conduct themselves as successful human beings. In this regard, you can expect the Club’s trainers to conduct themselves as positive role models and display appropriate behavior. Our trainers recognize they are dealing in an important way with young people and cannot overlook the impact they have on players’ lives. Trainers are responsible for the conduct of their teams, both on and off the field, whenever the team is together as a group. We insist that our players are polite, well-behaved and respectful. A los entrenadores contratados por el Club se les instruye que se comporten primero como maestros y luego como entrenadores de fútbol. Nada positivo saldrá del esfuerzo del Club si producimos jugadores de clase mundial que no saben cómo comportarse como seres humanos exitosos. En este sentido, puede esperar que los entrenadores del Club se comporten como modelos positivos y muestren un comportamiento apropiado. Nuestros entrenadores reconocen que están tratando de manera importante con los jóvenes y no pueden pasar por alto el impacto que tienen en la vida de los jugadores. Los entrenadores son responsables de la conducta de sus equipos, tanto dentro como fuera del campo, siempre que el equipo esté unido como grupo. Insistimos en que nuestros jugadores sean educados, educados y respetuosos.
Players and parents can expect honesty, appropriate communication, consistency, and reliability from the trainer. The Club and the trainers are committed to giving players the tools and skills to enable them to become as good as their ability, desire, commitment, and effort allow. Trainers are committed to creating an environment that is conducive to the development of quality competitive football. We recognize that in life there are far more important things than football. In terms of priority, family and schoolwork come first. However, if the trainer sees that you are not willing to put football above other recreational activities during the season, it may affect your playing time and/or your status with the Club. Do not expect trainers to praise everything you do well. After a time, there are things the trainer will come to expect from every player. There are times when trainers will say very little, and times they may yell out instructions. There are times they will be critical of players, and other times they will be generous with praise. Players and parents are expected to take constructive criticism along with praise for a job well done and be able to deal with both. The trainer will attend practices and will coach at games. In situations where conflicts do occur, which is inevitable, the Club will attempt to designate another trainer to cover that particular practice or game. It is important for players and parents to understand that coaching in football is overrated. Once players reach a certain level of skill, maturity, and experience, they become more important to the team’s success than the trainer. Los jugadores y los padres pueden esperar honestidad, comunicación apropiada, consistencia y confiabilidad del entrenador. El Club y los entrenadores se comprometen a brindar a los jugadores las herramientas y habilidades que les permitan llegar a ser tan buenos como lo permitan sus habilidades, deseos, compromiso y esfuerzo. Los entrenadores se comprometen a crear un entorno propicio para el desarrollo de un fútbol competitivo de calidad. Reconocemos que en la vida hay cosas mucho más importantes que el fútbol. En términos de prioridad, la familia y el trabajo escolar son lo primero. Sin embargo, si el entrenador ve que no estás dispuesto a poner el fútbol por encima de otras actividades recreativas durante la temporada, puede afectar tu tiempo de juego y/o tu estatus con el Club. No espere que los entrenadores elogien todo lo que hace bien. Después de un tiempo, hay cosas que el entrenador esperará de cada jugador. Hay ocasiones en las que los entrenadores dirán muy poco y otras veces gritarán instrucciones. Hay momentos en que criticarán a los jugadores y otras veces serán generosos con los elogios. Se espera que los jugadores y los padres acepten las críticas constructivas junto con los elogios por un trabajo bien hecho y que sean capaces de lidiar con ambos. El entrenador asistirá a las prácticas y entrenará en los juegos. En situaciones en las que ocurran conflictos, lo cual es inevitable, el Club intentará designar a otro entrenador para cubrir esa práctica o juego en particular. Es importante que los jugadores y los padres entiendan que el entrenamiento en fútbol está sobrevalorado. Una vez que los jugadores alcanzan cierto nivel de habilidad, madurez y experiencia, se vuelven más importantes para el éxito del equipo que el entrenador.
The trainers will make decisions as to player selections, game lineup, player positions, amount of playing time, etc. Players must be positive in fulfilling the role they are asked to perform for the team at any moment, even if that role has them coming off the bench or playing a new position. If conflicts or issues arise between a player and/or his or her parents and the team, then the trainer will be responsible for addressing and responding to the conflicts or issues and making decisions for the good of the team. These decisions will be made at the trainer’s absolute discretion. The trainer’s decision will be final. The player and his or her parents must agree to abide by the trainer’s decision. Los entrenadores tomarán decisiones en cuanto a la selección de jugadores, la alineación del juego, las posiciones de los jugadores, la cantidad de tiempo de juego, etc. Los jugadores deben ser positivos en el cumplimiento del rol que se les pide que desempeñen para el equipo en cualquier momento, incluso si ese rol los tiene por venir desde el banquillo o jugando en una nueva posición. Si surgen conflictos o problemas entre un jugador y/o sus padres y el equipo, el entrenador será responsable de abordar y responder a los conflictos o problemas y tomar decisiones por el bien del equipo. Estas decisiones se tomarán a la absoluta discreción del entrenador. La decisión del entrenador será definitiva. El jugador y sus padres deben aceptar acatar la decisión del entrenador.
There are some trainers who train two or more Club teams. All such trainers will attend all training sessions and games to the extent possible. There will be times when conflicts occur and, in those situations, a backup trainer will be asked to cover the pertinent training session or game. Hay algunos entrenadores que entrenan a dos o más equipos del Club. Todos estos entrenadores asistirán a todas las sesiones de entrenamiento y juegos en la medida de lo posible. Habrá ocasiones en las que se produzcan conflictos y, en esas situaciones, se pedirá a un entrenador suplente que cubra la sesión de entrenamiento o el partido pertinente.
The Club holds the trainers it secures to the highest standards. There may be times when you do not agree with the trainer’s conduct. If you have tried to communicate with the trainer about an issue that is of concern to you and you are still unsatisfied, please contact the appropriate Club age group coordinator to look into the matter. El Club mantiene a los entrenadores que asegura con los más altos estándares. Puede haber momentos en los que no esté de acuerdo con la conducta del entrenador. Si ha tratado de comunicarse con el entrenador sobre un tema que le preocupa y aún no está satisfecho, comuníquese con el coordinador del grupo de edad del Club correspondiente para investigar el asunto.
PLAYING TIME / TIEMPO DE JUEGO
Except for younger players, there is no guaranteed amount of playing time and there are many factors that can affect the amount of playing time for a particular player. The policy of the Club is that playing time is earned and not given. Starting positions and playing time are both earned by coming to practice regularly and by working hard, competing, and concentrating during practices and games. Should you have any questions or concerns about playing time issues, please discuss such issues with your team manager at the appropriate time. A excepción de los jugadores más jóvenes, no hay una cantidad garantizada de tiempo de juego y hay muchos factores que pueden afectar la cantidad de tiempo de juego de un jugador en particular. La política del Club es que el tiempo de juego se gana y no se regala. Las posiciones iniciales y el tiempo de juego se ganan viniendo a practicar regularmente y trabajando duro, compitiendo y concentrándose durante las prácticas y los juegos. Si tiene alguna pregunta o inquietud acerca de los problemas de tiempo de juego, discuta dichos problemas con el gerente de su equipo en el momento apropiado.
FEES / COSTOS
The Club and teams are financially supported through seasonal player dues. The Club registration fee will be the same for all players. However, the team fees may vary depending on the number of players on a given team and participation in tournaments or other activities. Although total fees per player vary based on the above factors, the Club will publish on a yearly basis the applicable cost, which shall change for every new season. Included in this figure are fees associated with league registration, referees, insurance coverage (if applicable or available), training equipment, league dues, professional training, etc., but will NOT include the cost of uniforms both for practice and play. Each player will be responsible for the cost of the uniform. Should a player quit or leave his or her team to join another club or team, he or she will still be responsible for the payment of team fees. There will be no refunds once any payments are made for team fees. El Club y los equipos reciben apoyo financiero a través de las cuotas de los jugadores de temporada. La cuota de inscripción del Club será la misma para todos los jugadores. Sin embargo, las tarifas de los equipos pueden variar según la cantidad de jugadores en un equipo determinado y la participación en torneos u otras actividades. Aunque las tarifas totales por jugador varían según los factores anteriores, el Club publicara año con año la tarifa aplicable, y la misma cambiara para cada temporada. En esta cifra se incluyen las tarifas asociadas con el registro de la liga, los árbitros, la cobertura de seguro (si es aplicable y está disponible), el material de entrenamiento, las cuotas de la liga, la capacitación profesional, etc., pero NO incluye el costo de los uniformes ya sean de practica o juego. Cada jugador será responsable del costo del uniforme. Si un jugador renuncia o deja su equipo para unirse a otro club o equipo, seguirá siendo responsable del pago de las cuotas del equipo. No habrá reembolsos una vez que se hayan realizado los pagos de las cuotas del equipo.
DISCIPLINARY ACTIONS / ACCIONES DISCIPLINARIAS
The Club’s attempt with this Player/Parent Agreement is to present in clear detail what will be expected of you and what you can expect of the Club, the team, and the trainer. If you are uncertain as to what is expected, please contact the manager for clarification. Knowing and understanding these things, your participation in the Club will be positive for you as you develop your football abilities to the highest level possible. We have high expectations of the Club, the teams, the trainers, and you. It is imperative that all players abide by the Club’s rules, regulations and policies, and this Player/Parent Agreement. El intento del Club con este Acuerdo de jugador/padre es presentar con detalles claros lo que se espera de usted y lo que puede esperar del Club, el equipo y el entrenador. Si no está seguro de lo que se espera, comuníquese con el gerente para obtener una aclaración. Sabiendo y comprendiendo estas cosas, su participación en el Club será positiva para usted a medida que desarrolle sus habilidades futbolísticas al más alto nivel posible. Tenemos grandes expectativas puestas en el Club, los equipos, los entrenadores y en ti. Es imperativo que todos los jugadores cumplan con las reglas, regulaciones y políticas del Club, incluidas las contenidas en este Acuerdo de jugador/padre.
Everyone has issues that arise from time to time, and we will make every effort to work with you to help resolve any issues you may have. After we have exhausted all efforts to resolve issues that have been identified, we will have no alternative but to pursue disciplinary action as outlined below. The same procedures will apply to situations where the actions of parents or trainers are adjudged by the Board of Directors to warrant appropriate discipline. Todos tienen problemas que surgen de vez en cuando, y haremos todo lo posible para trabajar con usted para ayudarlo a resolver cualquier problema que pueda tener. Una vez que hayamos agotado todos los esfuerzos para resolver los problemas identificados, no tendremos otra alternativa que tomar medidas disciplinarias como se describe a continuación. Los mismos procedimientos se aplicarán a situaciones en las que la Junta Directiva determine que las acciones de los padres o entrenadores justifican la disciplina apropiada.
-
The trainer will discuss the issue directly and privately with the player, with the assumption that the problem will be corrected immediately. El entrenador discutirá el problema directamente y en privado con el jugador, asumiendo que el problema se corregirá de inmediato
-
If the issue persists, the manager will communicate with the player’s parents to discuss the issue and the lack of an appropriate response on the part of the player. Parents will have the opportunity to be involved with correction of the issue at this time. Si el problema persiste, el gerente se comunicará con los padres del jugador para discutir el problema y la falta de una respuesta adecuada por parte del jugador. Los padres tendrán la oportunidad de participar en la corrección del problema en este momento
-
If the issue persists, the manager may temporarily suspend the player. If the situation warrants, the manager may recommend to the Board of Directors that the player be removed from the Club. The parents will be notified by the Board of Directors of the manager’s recommendation. Si el problema persiste, el entrenador puede suspender temporalmente al jugador. Si la situación lo amerita, el entrenador podrá recomendar a la Junta Directiva que el jugador sea dado de baja del Club. Los padres serán notificados por la Junta Directiva de la recomendación del gerente
-
The parents of any player recommended for removal from the Club may request to meet with the Board of Directors. Los padres de cualquier jugador recomendado para su retiro del Club podrán solicitar una reunión con la Junta Directiva
-
Any player so removed by the Club shall not be entitled to any reimbursement of fees paid. Cualquiera jugador separado de esta forma del Club no tendrá derecho a rembolso alguno por los costos pagados
USE OF CLUB FACILITIES / USO DE LAS INSTALACIONES
Parents expressly accept and acknowledge that the Club will determine the access, use and hours of the training and play facilities. The Club will at all times have the power to request any person, be it a parent, player, companion, etc. who, in the opinion of the Club, does not have an acceptable conduct within the facilities and/or during Club events, to leave the facilities immediately. Los padres aceptan y reconocen de manera expresa que será el Club quién determine el acceso, uso y horario de las instalaciones de juego y entreno. El Club tendrá en todo momento la facultad de solicitar a cualquier persona ya sea padre, jugador, acompañante, etc. que a juicio del Club no tenga una conducta aceptable dentro de las instalaciones y/o durante los eventos del Club, que abandone las instalaciones de manera inmediata. Likewise, for repeat offenders in such unacceptable behaviors in the Club's opinion, entry may be denied permanently. Asimismo, para las personas reincidentes en dichas conductas inaceptables a juicio del Club se le podrá denegar la entrada de manera permanente
For purposes of attending training sessions, and with the sole intention of maintaining an appropriate concentration environment for our players, access to training sessions will not be allowed to anyone who is not a Club player or coach. The coach will notify the time of entry and exit of the players of his team. Para efectos de la asistencia a los entrenamientos, y con la única intención de mantener un ambiente de concentración apropiado para nuestros jugadores, no se permitirá el acceso a los entrenamientos a ninguna persona que no sea jugador o entrenador del Club. El entrenador notificara la hora de entrada y salida de los jugadores de su equipo.
MARKETING AND PLAYER IMAGE USEAGE / MARKETING Y USO DE LA IMAGEN DEL JUGADOR
In order to market the Club, representatives of the Club will take photographs and/or videos of training sessions or league games. These photographs and/or videos may be used for various marketing opportunities such as the Club website, printed and electronically distributed program flyers, and Club marketing videos including with commercial purposes and sponsorships. The Club will NEVER provide names of our boys and girls and connect the likeness of them with their names or other identifying characteristics. The parents and the player if it is 18 years of age hereby expressly agree and consent to such use by the Club without the need of any compensation or payment. Para comercializar al Club, los representantes del Club tomaran fotografías y/o videos de sesiones de entrenamiento o juegos de liga. Estas fotografías y/o videos se pueden usar para diversas oportunidades de marketing, como el sitio web del Club, folletos de programas impresos y distribuidos electrónicamente y videos de marketing del Club, incluso con fines comerciales y de patrocinio. El Club NUNCA facilitará nombres de nuestros niños y niñas y relacionará el parecido de los mismos con sus nombres u otras características identificativas. Los padres y el jugador si es mayor de 18 años consienten y autorizan expresamente dicho uso sin compensación ni pago alguno.
Furthermore, I authorize the use, copyright, or publication of mine or my child’s name, image or voice as may be captured by photograph or video or sound recording while participating with the team and related activities in any medium for any purpose, including illustration, promotion, or advertisement of the Club, any of the events and/or the Club’s Sponsors. Además, autorizo el uso, el registro de los derechos autorales y la publicación de la grabación de mi o de mi hijo(a), nombre, imagen o voz, según sea capturada por fotografía o vía grabación de audio o de video mientras participo con el Club y las actividades relacionadas con el mismo, en cualquier medio para cualquier propósito, incluida la ilustración, promoción o publicidad del Club, o de cualquiera de los patrocinadores del Club.